5
(6)

Из статьи Комаровой И.И. «К вопросу об экологии русского языка: роль слова в сохранении русской духовной культуры» (часть 2). В статье ценность русского языка рассматривается через призму его духовной, православной основы.

Почему западный мир мечтает о разрушении православия

Общеизвестно высказывание известного американского советолога З. Бжезинского о том, что с падением СССР Россия побеждена и только Православие мешает окончательному разрушению России. Это высказывание является мифом, так как первоисточник высказывания отсутствует, но это высказывание выражает общее опасение западного мира в том, что Россия может восстановить своё мировое влияние, если сохранит свою духовную целостность, восходящую к Древней Руси, которая немыслима без земель современной Украины. А как раз о цивилизационном отторжении Украины от России как условии трансформации России в целях укрепления мирового господства США З. Бжезинский («Великая шахматная доска») говорит целенаправленно и последовательно. Поэтому-то так устойчиво сохраняется миф о приписывании ему этого высказывания. Данная мифологема функционирует устойчиво ввиду того, что именно Православие является культурообразующей религией России, особенно на ранних этапах становления государственности и формирования основ русской духовной культуры.

Православие является культурообразующей религией России

Православное христианство имеет консервативную духовно-нравственную основу, ему свойственно вечное устремление к нравственному совершенству, в отличие от инославных конфессий, которые в результате модернизации религиозной жизни эволюционировали и способствовали созданию вечно меняющегося, а затем и нравственно деградирующего западного мира. Внешним же проявлением сохранения нравственной чистоты русской культуры является вечно живущее в церковной ограде «детище» свв. Кирилла и Мефодия – чистый церковно-славянский язык, ближайший родственник древнерусского языка. И ошибаются те, кто говорит, что этот язык непонятен современному человеку. 

Как дети могут понимать ценность русского языка

В подтверждение данного замечания свидетельствуют примеры из педагогической практики. Вот один из них. В одной из школ был проведен небольшой эксперимент. На воспитательном мероприятии (занятии по древнерусской культуре) был зачитан отрывок из жития русских святых Петра и Февроньи на неадаптированном древнерусском языке.

ценность русского языка 1
Пётр и Февронья

Среди учеников наступила полнейшая тишина. Все слушали древнюю русскую речь затаив дыхание, были как завороженные, что продемонстрировало реальное умиротворяющее воздействие древнерусской речи на современного младшего школьника. А когда детей спросили, поняли ли они хоть что-нибудь из этого текста, то один маленький мальчик сказал: «Я все  понял – я в церковь хожу». Ребёнок не просто идентифицировал его родство с церковным языком, но и понял содержание текста. Таким образом, становится ясно, что само звучание русской речи обладает особенным влиянием, а, казалось бы, непонятный для нецерковного человека древний язык, становится понятным даже ребенку, особенно, если тот живет церковной жизнью.

Неотмирное содержание русской культуры

В чём же заключается уникальность русской словесной духовной культуры, которую следует защищать от бездумного искажения? Русская культура – совершенно уникальное явление, это культура неземных, возвышенных смыслов. Именно эту культуру современное русское общество рискует потерять. Ответственность за сохранение русской культуры наиболее весомо ложится именно на современное поколение, поколение, которое еще способно понять русскую культуру прошлого и сравнить с тем гибридом, анти-культурным монстром, который вырастает у нас на глазах. «Неотмирное» содержание русской культуры, зовущее ввысь, кроется, в первую очередь, в православной трактовке христианства, отличающейся от западной его трактовки, в рамках которой зародилась теория оправдания человеческих страстей и греховности.

Выражается содержание православной духовной культуры

  • в высоких образцах иконописи XIII-XV веков, называемых умозрением,  богословием в красках;
  • в почти забытом знаменном распеве, каждый звук которого богат богословским содержанием;
  • в своем идеале святости как культурообразующей доминанте, воплощенном в жизнях многих русских святых (Сергий  Радонежский, Серафим Саровский, Иоанн Кронштадский и др.);
  • и, конечно же, в русской словесности, в русском слове, которое сейчас засоряется различными языковыми явлениями вплоть до нецензурной брани.

В настоящее время часто слышатся рассуждения о допустимости подобного нецензурного употребления, и даже о включении его в норму языка.

Глубинное содержание азбучных истин

Зародилась русская словесная культура в древней Руси, где, в первую очередь, учили «азбучным истинам».  Что же это за истина такая?! И почему не алфавитная? И хотя слово «азбука» является калькой греческого  слова «алфавит», тем не менее, в русской культуре оно принимает несколько иное значение и используется наряду с вариантом греческого происхождения. Слово «алфавит» применяется к буквенным системам всех языков, а «азбука», как  правило, только к русскому. 

ценность русского языка 2
Кириллица

Азбука — это первое, что изучал  ребенок на Руси много веков назад. Славянская азбука составлена при помощи, так называемого акрофонического письма. В некоторых языках есть алфавиты, составленные по правилам акрофонического письма, где каждая буква обозначает имя существительное (например, португальский алфавит, иврит). Но только в  славянской кириллической азбуке слова, называющие букву, являются различными частями речи, которые, в свою очередь, поставлены в разные грамматические формы, складывающиеся в целостное высказывание.

ценность русского языка 2
Содержание алфавита

Таким образом, в славянской азбуке, азбуке древней Руси угадывается определенное послание к носителям языка, содержащее «азбучную истину». Можно предположить, что вследствие этого на Руси вырабатывалось иное отношение к языку, к слову, чем на Западе, в инославном мире. Если провести краткое сопоставление особенностей формирования отношения к слову в рамках этих духовных культур (русской православной – «пасхальной» и католико-протестантской – «рождественской»), то можно выявить некоторые отличия в характере формирования отношения к слову. На эти отличия указывает В.К. Журавлёв («Русский язык и русский характер»). Он отмечает, что древнерусский ребёнок воспринимал духовную культуру в храме целостно, слушая церковное пение, разглядывая храмовое убранство, внимая Слово Божие. Первоначальное формирование  взаимосвязи между языком и элементами внеязыковой действительности ведёт к осознанию языка в качестве родного. 

Возвышенная форма русского языка, языка богослужения была лишена бранной лексики, насыщена нравственными образами, настраивала на духовное развитие человека

Таким образом, у древнерусского ребёнка через аудирование церковно-славянского языка в храме и родной речи в быту происходило восприятие родного языка в двух его вариантах. Возвышенная форма русского языка, языка богослужения была лишена бранной лексики, насыщена нравственными образами, настраивала на духовное развитие человека. Сопоставление церковнославянских слов с древнерусскими лексическими аналогами обогащало речь, вносило тонкие нюансы в выражение мыслей, способствовало дифференциации возвышенного и обыденного: лик и лицо: уста и рот, губы; брада и борода; ограда и огород; возглашати и голосить; храм и хоромы, изба, хата… млечный  и молочный; град и город; глава и голова и т.д.

Отличие православного и западнохристианского отношения к слову

На христианском католическом Западе отношение к церковному слову формировалось по иному, из-за ограничения богослужения только тремя языками: еврейским, греческим и латинским. Таким образом, глубокие различия церковной речи и речи обыденной не способствовало восприятию религиозного языка в качестве родного. А более позднее протестантское дозволение богослужения на родном языке уравнивало религиозную и обыденную речь, где даже в тексте Библии нет четкого противопоставления бытового, повседневного чему-то возвышенному. Например, М. Лютер, основатель реформации, перевёл Библию на немецкий книжно-литературный, канцелярский язык. Именно это язык и лёг в основу немецкого литературного, в том числе и религиозного языка.

Существенным отличием русского языка от других языков христианских народов, на которое указывает В.К. Журавлёв («Русский язык и русский характер»), является то, что латынь и греческий языки были только приспособлены для богослужения, а церковнославянский был создан специально для разговора с Богом. Но где находится своеобразная «передовая битвы» за русский язык? Можно с полной уверенностью сказать, что полем сражения, на которое  вызвала чужеродная западная массовая культура, является телевидение. И, соответственно, и государство и общество в целом должно повысить контроль и внимание к речевым процессам, происходящим на телевидении. 

В следующей части будут представлены основные тревожные процессы, которые происходят в современном русском языке, особенно на телевидении.

Комарова И.И.

Насколько публикация полезна?

Нажмите на звезду, чтобы оценить!

Средняя оценка 5 / 5. Количество оценок: 6

Оценок пока нет. Поставьте оценку первым.